-
1 продолжение рассказа
Универсальный русско-английский словарь > продолжение рассказа
-
2 продолжение рассказа будет напечатано в следующем номере
Универсальный русско-английский словарь > продолжение рассказа будет напечатано в следующем номере
-
3 продолжение
115 С с. неод.1. (без мн. ч.) jätkamine; jätkumine; kestus, keste, vältus; \продолжение курса лечения ravikuuri jätkamine, \продолжение поисков otsingute jätkumine;2. jätk, järg; \продолжение следует järgneb, \продолжение рассказа jutu järg;3. в \продолжение в функции предлога vältel, kestel, jooksul; в \продолжение года aasta vältel v kestel, в \продолжение всего разговора kogu vestluse jooksul, в \продолжение жизни elu jooksul, elus -
4 продолжение
(рассказа, документа) suite f -
5 продолжение
с.continuation f; suite f (рассказа и т.п.); prolongement m (линии и т.п.)продолжение следует (в книге и т.п.) — à suivre••в продолжение — durant, pendant; tout le long deв продолжение всей жизни — pendant toute ma (ta, etc.) vie, ma (ta, etc.) vie durant -
6 продолжение
с.continuation f; suite f (рассказа и т.п.); prolongement m (линии и т.п.)продолже́ние сле́дует (в книге и т.п.) — à suivre
продолже́ние собы́тий — suite des événements
продолже́ние рома́на в сле́дующем но́мере журна́ла — la suite du roman dans le prochain numéro
••в продолже́ние — durant, pendant; tout le long de
в продолже́ние до́лгого вре́мени — pendant longtemps
в продолже́ние всей жи́зни — pendant toute ma (ta, etc.) vie, ma (ta, etc.) vie durant
в продолже́ние всего́ го́да — tout le long de l'année
* * *n1) gener. continuation, poursuite, prolongement, suite2) math. prolongement (функции)3) IT. extension -
7 салгыыта
продолжение; кэпсзэн салгыыта продолжение рассказа; салгыыта бэчээттэниэ продолжение следует. -
8 continuation
-
9 continue
1. Ithe work (the meeting, the exhibition, the performance, the concert, etc.) continues работа и т. д. продолжается; this wet weather continues сырая погода держится; his works continue его дела живут; her ill luck continues ей все время не везет2. IIcontinue for some time the work continued day after day (hour after hour, etc.) работа продолжалась изо дня в день и т. д., the rain still continues дождь все еще идет; continue in some manner continue calmly (monotonously, etc.) продолжаться /протекать/ спокойно и т. д.; continue for some distance continue as far as the eye can reach простираться до горизонта3. IIIcontinue smth. continue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc.) продолжать рассказ и т. д.; continue tests продолжать проведение опытов4. IVcontinue smth. in a certain manner continue smth. calmly (thoughtfully, hopefully. uncomplainingly, defiantly, obstinately, mercilessly. etc.) продолжать что-л. спокойно и т. д.5. VIIcontinue smth. to do smth. continue one's efforts /attempts/ to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc.) не прекращать /продолжать/ попытки связаться с ними и т. д.6. XIbe continued to be continued продолжение следует; be continued somewhere the story will be continued in our next month's issue /in our next number/ продолжение рассказа будет помещено в следующем номере; continued on page 15 (on next page, etc.) [смотри] продолжение на странице пятнадцатой и т. д.; be continued from smth. [the story is] continued from yesterday (from the previous page, from the preceding column, from page 2, etc.) Продолжение. Начало [рассказа] смотри во вчерашнем номере и т. д.7. XIIIcontinue to do smth. continue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc.) продолжать жить с родителями и т. д.; continue to be smb.'s friend оставаться чьим-л. другом; continue to be so obstinate продолжать упрямиться или упорствовать8. XIVcontinue doing smth. continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc.) продолжать /не переставать, не прекращать/ работать и т. д.9. XVcontinue in some state continue obstinate (ailing, etc.) продолжать упрямиться и т. д; continue impertinent оставаться таким же нахальным; the weather continues fine (cold, windy, etc.) все еще стоит хорошая и т. д. погода10. XVI1) continue for some time continue for a long time (for years, for weeks, for another hour, etc.) продолжаться /длиться/ долгое время и т. д.; the fog continued for three days туман держался /не рассеивался/ три дня; continue for some distance continue three miles (for miles, etc.) тянуться /простираться/ на три мили и т. д.; continue after (until, etc.) some time continue after a ten-minute intermission (after an interval, after a pause, etc.) возобновляться после десятиминутного перерыва и т. д.; continue until August (until summer, until morning, etc.) не прекращаться до августа и т. д.; the custom continues down to the present time обычай. соблюдается до настоящего времени; the habit -d into adult life эту привычку он сохранил и [тогда,] когда стал взрослым2) continue at (in) smth. continue at school (at college for two more years, etc.) продолжать заниматься в школе и т. д.; continue at the work и дальше заниматься той же работой; continue at work far into the night оставаться на работе допоздна; continue in school till the end of June продолжать занятия до конца июня; continue at one's post (in office) оставаться на своем посту (на своей должности); continue in power оставаться у власти, сохранять власть; continue in command а) оставаться во главе; б) оставаться командиром; continue in well-being неизменно жить в благоденствии; continue at his tricks продолжать свой штучки; continue in the faith of one's fathers придерживаться веры отцов; continue with smth. continue with his useful work (with one's research, etc.) продолжать вести полезную работу и т. д.11. XXI1continue smth. for some time continue smb.'s allowance for three years продолжать /не прекращать/ выплачивать содержание кому-л. [еще] три года12. XXV"Well", he continued "Итак",- продолжал он13. XXVIII1continue smth. from where... continue reading (dotation, etc.) from where he left off продолжать читать и т. д. с того места, на котором он остановился -
10 sequel
ˈsi:kwəl сущ.
1) а) последующее событие б) последствие, результат, следствие There was a dramatic sequel to the scandalous revelations. ≈ Скандальные разоблачения имели драматические последствия. Syn: consequence, after-effects ∙ in the sequel
2) продолжение the sequel to "Gone with the Wind" ≈ продолжение романа "Унесенные ветром" Syn: continuation результат, следствие, последствие - the * of smth. результат чего-л. - the * to smth. последствие чего-л. - in the * впоследствии - the * of events последующие события продолжение (книги) - a * to a story продолжение рассказа - the * to a film вторая серия фильма - his new book is a * to his first novel его новая книга - это продолжение его первого романа ~ продолжение;
the book is a sequel to (или of) the author's last novel эта книга является продолжением последнего романа писателя ~ последующее событие;
in the sequel впоследствии sequel последствие, результат ~ последующее событие;
in the sequel впоследствии ~ продолжение;
the book is a sequel to (или of) the author's last novel эта книга является продолжением последнего романа писателя ~ in court продолжение судебного заседания -
11 continuation
kənˌtɪnjuˈeɪʃən сущ.
1) продолжение, продление (действие и результат) It's the coalition forces who are to blame for the continuation of the war. ≈ Вина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах. Syn: continuance, prolongation
2) возобновление (после перерыва) Syn: renewal, resumption продолжение - * of a story продолжение рассказа - * of a war продолжение войны возобновление - * of study after the holidays возобновление занятий после каникул или праздников (биржевое) отсрочка расчета по фондовой сделке, контанго( в Великобритании) continuation возобновление ~ контанго ~ отсрочка расчета по фондовой сделке ~ продолжение ~ пролонгация ~ attr.: ~ school( или classes) дополнительная школа (для пополнения образования по выходе из начальной школы) ~ attr.: ~ school (или classes) дополнительная школа (для пополнения образования по выходе из начальной школы) school: continuation ~ школа для взрослыхБольшой англо-русский и русско-английский словарь > continuation
-
12 continue
kənˈtɪnju: гл.
1) продолжать(ся) ;
оставаться;
сохранять(ся) She continued by citing more facts. ≈ Она продолжила и привела еще ряд фактов. Outside the building people continue their vigil. ≈ Люди вне стен здания продолжали ждать. Syn: persist
2) продолжать движение( в определенном направлении) He continued rapidly up the path. ≈ Он быстро взбежал по дорожке.
3) возобновлять(ся), продолжать(ся) (после перерыва) I went up to my room to continue with my packing. ≈ Я поднялся наверх в свою комнату, чтобы продолжить сборы. The trial continues today. ≈ Сегодня продолжение слушаний по этому делу. be continued
4) оставаться (на прежнем месте, в прежнем состоянии) ;
оставлять (на работе, в должности) to continue smb. in office ≈ оставлять кого-л. в должности He had hoped to continue as a full-time employee. ≈ Он надеялся остаться на полном рабочем дне. For ten days I continued in this state. ≈ Десять дней я пребывал в таком состоянии.
5) простираться, тянуться The main road continues towards Viterbo before turning right to Bolsena. ≈ Шоссе прямо до Витербу, а потом поворачивает на Больсену. Syn: stretch, reach
6) юр. откладывать разбор судебного дела продолжать - to * work продолжать работу - he *d living /to live/ with his parents он продолжал жить с родителями продолжаться, длиться - the door *d to bang all night дверь хлопала всю ночь - the work *d day after day работа продолжалась изо дня в день - the course will * throughout the year курс лекций продлится весь год - how long will this bad weather *? сколько времени будет стоять такая плохая погода? (устаревшее) оставлять (на работе, в должности) - he was *d in office он был оставлен в той же должности - the people *d the President in office for another term народ избрал президента на новый срок оставаться (на прежнем месте, в прежнем состоянии) - to * in power оставаться у власти - she still *s in weak health она все еще нездорова - the story will be *d in our next issue продолжение рассказа будет напечатано в следующем номере - to be *d продолжение следует служить продолжением - a palisade *s the wall изгородь служит продолжением стены простираться, тянуться - the road *s for miles дорога тянется на многие мили - the desert *s as far as the eye can reach пустыня простирается насколько хватает глаз (юридическое) объявлять или делать перерыв (юридическое) откладывать дело слушанием ~ продолжать(ся) ;
оставаться;
сохранять(ся) ;
пребывать;
to be continued продолжение следует;
to continue (smb.) in office оставлять (кого-л.) в должности continue возобновлять ~ делать перерыв ~ длиться ~ объявлять перерыв ~ оставлять ~ оставлять в должности ~ откладывать дело слушанием ~ юр. отсрочить разбор судебного дела ~ продолжать(ся) ;
оставаться;
сохранять(ся) ;
пребывать;
to be continued продолжение следует;
to continue (smb.) in office оставлять (кого-л.) в должности ~ продолжать ~ продолжаться ~ простираться ~ служить продолжением ~ служить продолжением ~ тянуться, простираться ~ тянуться to ~ вчт. чтобы продолжить ~ продолжать(ся) ;
оставаться;
сохранять(ся) ;
пребывать;
to be continued продолжение следует;
to continue (smb.) in office оставлять (кого-л.) в должностиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > continue
-
13 love story
1. роман или рассказ о любви, любовный роман2. любовная история; история любви -
14 story
1. n повесть; рассказshort story — рассказ, новелла
2. n фабула, сюжетthe main thing in a novel is the story — самое главное в романе — это сюжет
story line — фабула, основная сюжетная линия
3. n история; предание; сказкаthe story has been several times handled in both prose and verse — это предание не раз излагалось и стихами и прозой
according to her story — по её словам; по её собственному заявлению
that is the whole story — вот и всё, вот и весь сказ
there is a story that … — говорят, что …
do you believe his story? — вы верите тому, что он говорит?
tall story — небылица, сказка
4. n разг. разговор, рассказ; россказни, сплетни5. n разг. преим. детск. выдумка, ложьto tell stories — выдумывать, лгать, сочинять, рассказывать сказки, небылицы
fish story — выдумка; безбожное враньё
6. n амер. газетный материал, сообщение в печати7. n амер. лицо или событие, заслуживающее освещения в печатиthe repeater of the story — тот, кто всё разболтал
crime story — детективный роман или фильм, детектив
Синонимический ряд:1. article (noun) article; news; scoop2. floor (noun) floor; landing; level; stage; tier3. lie (noun) canard; cock-and-bull story; falsehood; falsity; fib; fiction; inveracity; lie; misrepresentation; misstatement; prevarication; taradiddle; untruism; untruth; whopper4. piece (noun) item; paragraph; piece; squib5. plot (noun) incident; intrigue; plot; theme6. report (noun) account; allegation; chronicle; description; history; narrative; report; statement; version7. tale (noun) allegory; anecdote; conte; fable; legend; myth; narration; novel; parable; recital; tale; yarn -
15 continuation
1. n продолжениеcontinuation line — строка продолжения; строка-продолжение
2. n возобновление3. n бирж. отсрочка расчёта по фондовой сделке, контангоСинонимический ряд:1. perpetuity (noun) continuum; eternity; perdurability; permanence; perpetuity2. persistence (noun) continuance; continuity; durability; duration; endurance; extension; perpetuation; persistence; progression; prolongation; run; stability3. sequel (noun) addition; complement; emendation; epilogue; installment; instalment; postscript; sequel; supplement -
16 mabəd
сущ. продолжение чего-л. Hekayənin mabədi продолжение рассказа, məkələnin mabədi продолжение статьи, iclasın mabədi продолжение собрания -
17 рассказ
1. narration2. story; tale; narrative; short novel3. narrative4. tale5. yarnСинонимический ряд:повествование (сущ.) повествование -
18 continuation
[kən͵tınjʋʹeıʃ(ə)n] n1. продолжениеcontinuation of a story [of an article] - продолжение рассказа [статьи]
continuation of a war - продолжение /затягивание/ войны
2. возобновлениеcontinuation of study after the holidays - возобновление занятий после каникул или праздников
3. бирж. отсрочка расчёта по фондовой сделке, контанго ( в Великобритании) -
19 sequel
[ʹsi:kwəl] n1. результат, следствие, последствиеthe sequel of smth. - результат чего-л.
the sequel to smth. - последствие чего-л.
2. продолжение ( книги)a sequel to a story [to a novel] - продолжение рассказа [романа]
his new book is a sequel to his first novel - его новая книга - это продолжение его первого романа
-
20 analytic continuation
continuation line — строка продолжения; строка-продолжение
English-Russian big polytechnic dictionary > analytic continuation
См. также в других словарях:
В плену у Весты — Marooned Off Vesta Жанр: научно фантастический рассказ Автор: Айзек Азимов Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Потерянный рай (поэма) — Запрос «Потерянный рай» перенаправляется сюда; см. также другие значения. «Потерянный рай» Paradise Lost … Википедия
Берман, Иекутиель — писатель; род. в 1825 г., ум. в Москве в 1890 г. Дебютировал в литературе повестью "Schenot Rainu Ra ah" (Hamelitz, 1860), в которой описывает страдания кантонистов времен Николая I; за ней последовали: "Haschodedim be… … Большая биографическая энциклопедия
Повесть временных лет — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Повѣсть временныхъ лѣтъ … Википедия
ПВЛ — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 14 й лист Радзивилловской летописи, включающей в себя список «Повести временных лет» с уникальными иллюстрациями XV века. На листе описывается поход Вещего Олега на Царьград. Повесть… … Википедия
Несторова летопись — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 14 й лист Радзивилловской летописи, включающей в себя список «Повести временных лет» с уникальными иллюстрациями XV века. На листе описывается поход Вещего Олега на Царьград. Повесть… … Википедия
Первоначальная летопись — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 14 й лист Радзивилловской летописи, включающей в себя список «Повести временных лет» с уникальными иллюстрациями XV века. На листе описывается поход Вещего Олега на Царьград. Повесть… … Википедия
Повесть Временных лет — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 14 й лист Радзивилловской летописи, включающей в себя список «Повести временных лет» с уникальными иллюстрациями XV века. На листе описывается поход Вещего Олега на Царьград. Повесть… … Википедия
Повести или Повесть временных лет — Запрос «ПВЛ» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 14 й лист Радзивилловской летописи, включающей в себя список «Повести временных лет» с уникальными иллюстрациями XV века. На листе описывается поход Вещего Олега на Царьград. Повесть… … Википедия
Хоу И — (не путать с землепашцем И 益) Стрелок И (кит. 后羿) (Хоу И; Охотник) один из знаменитейших героев китайских мифов, борец с чудовищами, сбивший из лука девять солнц, угрожавших погубить всё живое на Земле, и неудачно стремившийся стать… … Википедия
О заговоре Катилины — Первая страница «О заговоре Катилины» (1471 84, Бартоломео Сан Вито и … Википедия